Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: дао (список заголовков)
10:24 

Деяния далекой старины Погребены в безвестности давно. Династий возвышенье или крах — Что мне до них? Не все ли мне равно!
10.07.2013 в 20:08
Пишет Namara:

238.
обчитавшись китайских повестей, посвящаю Ляо Чжай - просто так :)

Пишу в Юньнани поздней ночью
Я двор сиятельный давно покинул,
Чтоб здесь, в Юньнани, обрести покой.
Я поселился в хижине из глины
И пью вино над быстрою рекой.

Назад не пожелаю возвратиться:
В уединенье тихом счастлив я.
Пускай враги корят меня в столице,
Здесь ветер и бамбук - мои друзья.

Жизнь человека - краткое мгновенье,
Печаль и радость - все предрешено.
Что ж, в мире нет иного наслажденья,
Чем, звездами любуясь, пить вино!

URL записи

@темы: Дао, За страсть к горам смеюсь я над собою..., Стихи тысячи поэтов, Я дни свои за чаркой коротаю...

13:48 

Вечера на хуторе близ Диканьки, или приключения гоффмановского злодея в Малороссии

Деяния далекой старины Погребены в безвестности давно. Династий возвышенье или крах — Что мне до них? Не все ли мне равно!
Ja-ja, meine liebe freunde, я снова катался на ролевую игру. На этот раз это были гоголевские "Вечера на хуторе близ Диканьки", игра про то, как хорошо да привольно живётся на просторах Украины людям добрым, жидям, цыганам и прочей всякой разной нечисти.
На действо это я попал, можно сказать, совершенно внезапно и случайно - DragonShy, дiд Опанас, о алмаз моей души, спасибо тебе преогромное за то, что вытащил меня в это чудесное приключение!)

А сейчас будут разрозненные и неструктурированные впечатления - ну, так оно обычно и бывает, когда возвращаешься откуда-то, где было так хорошо, что сразу хочется назад.)

Итак, Украина, село Сорочинцы, ярмарка, скоро ночь на Ивана Купалу. А я... А что я, я любитель изобретать всяческий кундштюк, так что я посреди всего козацкого великолепия был немец, чиновник из Петербурга, да ещё и эмиссар Сотоны, прибывший за душами, которые для него должны были собрать местные агенты - ведьма Солоха, Чёрт и жид пархатый.


Ваш покорный слуга подле трона пана головы.))

Собственно, когда я продумывал свою роль, я и совершил единственную ошибку, о которой жалею - решил, что души собирать должен и сам. На самом деле, стоило дать инструкции чёрту, а самому играть ревизора - тогда меня не так скоро раскусили бы. Ну да ладно, добро всё равно побеждает зло.)

Вообще, отыгрывать иностранца, попавшего в малознакомое, совершенно непонятное и совсем, по европейским меркам, нецивилизованное окружение - это удовольствие, каких мало. О, эти козаки, косящиеся на тебя с недоверием, цыгане, дёргающие за жабо, парубки, проверяющие, есть ли у тебя хвост, или нет! О этот голова со своим "в Петербурге, конечно, закон, но у нас тут так заведено..." Разумеется, жид, этот старый пройдоха, который сам висельник, а хотел, чтобы меня повесили.
Шинок. О, этот прекрасный шинок :heart: Его евозможно описать словами, надо быть там и есть эти великолепнейшие кулинарные шедевры! Заодно, кстати, с украинской кухней познакомился.
А еженедельное сельское собрание, на котором обсуждали попеременно то проблемы с дорогами (дiд Опанас разве только с плакатом не ходил - "Сорочинцы - хутор без дорог!"), неповешенных жидов и разгула нечисти. Дошли даже до того, что в деревне от готов житья не стало - по кладбищам ночью шастают, а потом выясняется, что земля-то церковная и не святая!

А вот меня изгоняют:

Всем селом изгоняли, и таки изгнали.))

Была, к слову, и ярмарка - хотя вот тут вынужден закинуть маленькую ложку дёгтя в огромную бочку мёда.
Почему?

Сорочинская ярмарка - чего я ждал:


Сорочинская ярмарка - что я получил:


Впрочем, когда приехала "Галерея котикiв", стало нормально.)

Отдельные восторги цыганам и их медведю. Особенно медведю - по такой жаре облачиться в меховой костюм еще надо решиться.)
Ну, и раз уж я начал всех хвалить, то и продолжу:
Пан Голова, коллега, - огромнейший респект за гениальную роль! Вот он, истинный малороссийский политик, местную кухню знающий гораздо лучше всяких там петербуржцев.)
Пан соцкий - отличная роль, прекрасный отыгрыш, и отдельное спасибо за то, что составил компанию на том свете. С такими игроками никогда не заскучаешь.
Козаки с пистолями были зело колоритны, бо ленивы и неподъемны, но только до того момента, как разговор заходит от драке или походе в шинок.)
Семейство Ниижсало совершенно справедливо, я думаю, признаётся лучшей украинской семьёй за пределами Украины.)
Про шинок я уже говорил, но скажу еще раз - это было так хорошо, что тот борщ мне еще долго будет сниться в сладких грёзах.
Пан Козолуп, Василий Иванович и прочие чернобыльцы - были великолепны, и табак, как говорят, был ой как знатен. Хельмут фон Морунген, отдельная благодарность за крышу над головой.
Священно служители - святой отец Феодосий и дьяк, имя которому забыл - вот были истинно святые люди, и хоть мы и были по разную сторону баррикад, а руку за такую игру пожать хотелось.
Жид. Он был вздорен, пархат, бородат, и вообще весь в целом прекрасен.))) А еще он у нас летающий.)
Чёрт бых хорош, чёрт бы его побрал.) Жаль, не выгорело с душами, как планировалось.)
Нечисть была прекрасна - жаль, что я проспал всё самое интересное, ну да ладно - нервы здоровее будут.))
Ну, и все, кого не упомнил дырявой своею немецкою головой, все были ой прелестны, ой чудесны.!)

А теперь, дамы и господа, открывайте форточки, ибо в воздухе сейчас повеет любовью. Да-да, это я буду говорить о самых прекрасных мастерах на свете - фройляйн Наталье и фройляйн Елене, которые своей поистине божественной силой заделали нам такую игру. В самом деле, организация была на высочайшем уровне, даже и не верится, что это всё сделано руками и помыслом двух прекрасных леди. В общем, :heart::heart::heart:, и с нетерпением теперь ждём Ходжу Насреддина.)

@темы: Дао, Такие дела, Я дни свои за чаркой коротаю...

11:17 

Девицы.

Деяния далекой старины Погребены в безвестности давно. Династий возвышенье или крах — Что мне до них? Не все ли мне равно!
29.06.2013 в 18:32
Пишет -Bait-:

URL записи

@темы: Дао

14:23 

Про стихи

Деяния далекой старины Погребены в безвестности давно. Династий возвышенье или крах — Что мне до них? Не все ли мне равно!
А вот что я люблю превыше прочего - так это пейзажную лирику, да и пейзажи живописные тоже превозношу более всего остального.
Портреты со всеми их личностными особенностями, драма, наполненная скрытым смыслом - всё это не для меня, я оставляю это людям утонченным, в искусстве смыслящим поболее моего.
А мне оставьте мои простые радости - у меня тут, знаете ли,

В девяти излучинах Хуанхэ
песку десять тысяч ли.
Ветер играющую волну
возносит до края небес.
Вверх по течению Млечный Путь -
Серебрянная река:
Пойди, поплыви - и войдёшь в дома
Ткачихи и Пастуха.


(Лю Юйси, перевод Б. Эйдлина)




Пойду, что-ли, предамся воспоминаниям вместе с Ду Му...

На храме к западу от Реки
стихи написал Ли Бо.
Старые сосны вокруг горы,
сквозняк под ветхим шатром.
А я, полутрезвый, полухмельной,
бродил здесь четыре дня.
Красно-белые лепестки
глядят сквозь полог дождя.


(Перевод А. Сергеева)




Солнце вечернее
светит сквозь дождь небольшой,
Горные цепи
покрыты густой бирюзой.
Возле опушки
на башню Сянсе я взойду,
Вверх поднимаюсь
и гостя за тучами жду.
Лёгкий дымок
над селом одиноким висит,
В белые дали
река свои воды струит.
Я очарован
текущей в долине рекой,
Вечер сошёл
незаметно над рвом и стеной.
Что мне ещё,
если вы, о ком думаю я,
Чистым сиянием
в дом направляетесь мой?


(Цянь Ци, перевод Л. Меньшикова)

@темы: Дао, За страсть к горам смеюсь я над собою..., Стихи тысячи поэтов

13:15 

Путешествую по реке из Пояна в Нанкин

Деяния далекой старины Погребены в безвестности давно. Династий возвышенье или крах — Что мне до них? Не все ли мне равно!
Исполнен радости, в Нанкин я отбыл из Пояна,
И вот плыву который день на лодке по реке.
Пузатый жбан с вином избрав в попутчики себе,
Любуюсь видом берегов и гор, что вдалеке.

Приветливый и мирный край лежит передо мной,
Колосья зреют на полях, везде цветут цветы.
Таинственна, прекрасна ночь, и столь же день хорош –
Я пью вино, пишу стихи вдали от суеты.

На встречных лодках тоже пир, и музыка звучит,
Меня приветствуют, и я бренчу на цитре в лад.
Бывает, флейты слышен звук в прибрежных деревнях –
Воистину, прекрасен мир, где множество услад!

Бывает, девушки меня приветствуют, смеясь,
Как вижу милое лицо, так улыбнусь в ответ...
Но вот луч солнца пробудил меня от сладких грёз.
Как жаль, и лодка, и река - всего лишь сна навет.

@темы: Дао, Ляо Чжай берется за перо

23:10 

Фоточки. Там даже я есть)

Деяния далекой старины Погребены в безвестности давно. Династий возвышенье или крах — Что мне до них? Не все ли мне равно!
http://analgetik.livejournal.com/850439.html - ссылка номер один.
http://gryazeva.gallery.ru/watch?a=L9s-kj0F - ссылка номер два.

@темы: Дао, Такие дела, Фотоотчёт

18:03 

1924

Деяния далекой старины Погребены в безвестности давно. Династий возвышенье или крах — Что мне до них? Не все ли мне равно!
Вот же оно как бывает - надо бы отчитаться перед товарищами о значимом событии в жизни, а никак не получается. Сидишь вот, вспоминаешь, как оно было, и понимаешь - словами-то оно неописуемо!
Ну да ладно, попробую, как получится.

Если коротко - я приобщился к ролевому движению, да-да, вот так вот взял и приобщился. За сам факт приобщения, а также за тьму тьмущую ценнейших советов и уроков - громадное спасибо Дракону Борисовичу (он же DragonShy) сотоварищи.
За саму игру - превеликая благодарность мастерам из команды Hold&Gold, я даже и не представлял, что полевую игру можно сделать настолько круто.

Сюжетная основа была подобрана замечательно - май 1924 года, только-только закончилась Гражданская война, несколько месяцев назад не стало Ильича. На юге России (а дело было в Анапе и Краснодаре) по-прежнему неспокойно - процветают бандитизм и беззаконие, то и дело поднимает голову всякая контра, свирепствуют болезни, со снабжением все плохо. В таких вот условиях я был санитаром в гор.больнице Анапы - простой такой советский парень, побывавший на фронтах, и осевший в, как ему казалось, спокойном курортном городке.
Но покой, как водится, только снился - в первый же игровой день в городе начались перебои с мылом, грабёж, разбой и анархия. Секретариат горисполкома мужественно пытался удержать ситуацию под контролем, но куда там!
Обокрали практически всех - и даже нашу больницу, хотя брать-то там кроме лекарств было нечего. Как впоследствии жаловался начальник городской милиции, он не успевал даже заводить дела, а уж о расследовании оставалось только мечтать.
Более того, даже такой маленький и скромный человек как я умудрился попасть под пули - застал убийцу на месте преступления, и моментально был застрелен! Правда, мне повезло - вовремя подоспела помощь и я был спасён. А вот светило медицины, врач из Петрограда и просто хороший человек тов. Холмский скончался, не дождавшись операции - а ведь еще утром того же дня мы с ним преспокойно играли в шахматы...
В общем, атмосфера гнетущей неопределенности была передана на ура.
Отмечу также чудеснейшего доктора Кузнецова - бывшего белогвардейского офицера, разрывавшегося между антисоветской деятельностью и долгом врача.
А начпорта тов. Александровский с таким пылом спел перед краснодарским горкомом "Да здравствует мыло пушистое и полотенце душистое", что в Анапе поползли слухи об антисоветском мятеже.
В общем, всего не перечислить здесь, но в памяти моей это событие останется навечно.) И, естественно, я буду снова и снова участвовать в подобного рода играх.)

Ах да. Вот стих, с которым я выступал на конкурсе "Красные Таланты". Предупреждаю - уберите от экранов детей, беременных женщин и контрреволюционные элементы)

Разрослась светлым, ярким пламенем,
Высоко взвилась алым знаменем
Революция-победительница,
Наша славная освободительница.

Чудеса чередой нескончаемой,
И услышаны наши чаяния -
Цепи сброшены, трудовой народ
Поднял голову и глядит вперед.

Поднимайся, страна, громко песню пой!
Революция для всех, и для нас с тобой!
Наш Союз победит всех своих врагов,
За рабочих и крестьян в бой идти готов!

@темы: Такие дела, Дао

21:21 

Деяния далекой старины Погребены в безвестности давно. Династий возвышенье или крах — Что мне до них? Не все ли мне равно!


- Эй, Джейми, чем займемся на это раз?
- Как насчет мифа о том, что гигантскую космическую станцию можно взорвать, запустив ракету прямиком в реакторную шахту?

@темы: Дао

13:38 

Second Hand Rose Band (二手玫瑰)

Деяния далекой старины Погребены в безвестности давно. Династий возвышенье или крах — Что мне до них? Не все ли мне равно!


Товарищ с эрху чудо как хороша.) Сплошное уруру и мимими)))
Кстати, и мелодия какая-то знакомая.)

@темы: Музыка, Женщины мечты, Дао

00:32 

Чжугэ Лян и Чжоу Юй вместе играют на гуцинь.

Деяния далекой старины Погребены в безвестности давно. Династий возвышенье или крах — Что мне до них? Не все ли мне равно!

@темы: Музыка, Кино, Дао

16:57 

Деяния далекой старины Погребены в безвестности давно. Династий возвышенье или крах — Что мне до них? Не все ли мне равно!

@темы: Музыка, Дао

15:15 

Пафос и превозмогание в Вархаммере?

Деяния далекой старины Погребены в безвестности давно. Династий возвышенье или крах — Что мне до них? Не все ли мне равно!
Не, не слышал. Местечковый конфликт нескольких разбойников-раздолбаев, приправленный космическими баталиями и общим идиотизмом ситуации.
То ли дело "Троецарствие"! Вот там ПАФОСЪ, вот там ПРЕВОЗМОГАЮТЪ! Там можно встретить примеры величайшего героизма и жесточайшего предательства, там возникают и рушатся союзы, а великие воины вершат судьбу Поднебесной.
Куда там этому вашему Жиллиману до Сюй Хуана?
Разве Магнусу сравниться в хитроумии и искусстве толкования знамений с Чжугэ Ляном?
Разве одолел бы Лев Эль'Джонсон в битве славного Чжоу Юя?

Да впрочем, что я вам рассказываю, читайте лучше сами:

"... Люй Бу заготовил в Сяпи достаточное количество провианта и, защищенный неприступной рекой Сышуй, мог спокойно обороняться.
— Враг только что подошел и еще не успел раскинуть лагерь, — сказал ему Чэнь Гун. — Если со свежими силами обрушиться на утомленное войско, победа обеспечена.
— Не стоит рисковать, я уже проиграл одну битву, — возразил Люй Бу. — Пусть сначала нападут они, а потом я стремительным ударом сброшу их в Сышуй.
Прошло несколько дней. Цао Цао соорудил лагерь и, подъехав к городским стенам, стал вызывать Люй Бу. Тот поднялся на стену.
— Я слышал, что ты собирался породниться с Юань Шу, — сказал ему Цао Цао, — вот поэтому я и пришел сюда. Юань Шу обвинен в мятеже, а ты снискал себе славу тем, что покарал Дун Чжо. Почему ты, позабыв свои прежние заслуги, служишь мятежнику? Когда город падет, раскаиваться будет поздно! Покорись и помоги поддержать правящий дом, тогда ты сохранишь титул хоу.
— Отведите войска, и тогда мы все обсудим, — отвечал Люй Бу.
А стоящий рядом с ним Чэнь Гун принялся всячески поносить Цао Цао и, выпустив стрелу, попал в перья, украшавшие его шлем.
— Клянусь, я убью тебя! — в бешенстве крикнул Цао Цао и отдал приказ войскам готовиться к бою.
— Цао Цао пришел издалека, и сил у него хватит ненадолго, — сказал Чэнь Гун, обращаясь к Люй Бу. — Вы, господин, расположитесь с конным и пешим войском за городскими стенами и оставьте меня в городе. Когда Цао Цао нападет на вас, я ударю ему с тыла. Такое построение называется «бычьи рога».
— Ваше предложение совершенно правильно.
Люй Бу начал готовиться к выступлению. Стояли уже зимние холода, и он приказал своим людям одеться в ватную одежду.
— Куда это вы, господин мой? — спросила Люй Бу жена, госпожа Янь, заслышав про сборы.
Люй Бу рассказал ей о замысле Чэнь Гуна.
— Вы оставляете город, покидаете семью и уходите с малочисленным войском, — молвила госпожа Янь. — А если вдруг что либо случится, встречусь ли я вновь с вами?
Люй Бу заколебался и три дня бездействовал. Чэнь Гун предупреждал его:
— Войска Цао Цао окружили город с четырех сторон. Мы попадем в затруднительное положение, если не двинем войско немедленно.
— Я думаю, что лучше далеко не уходить и защищать город.
— Недавно мне стало известно, что в армии Цао Цао мало провианта, и он отправил за ним людей в Сюйчан, — продолжал Чэнь Гун. — Скоро они должны вернуться. Вы можете с отборными воинами перерезать им путь. Разве плох этот план?
Люй Бу согласился с ним и рассказал об этом госпоже Янь.
— Боюсь, что без вас Чэнь Гун и Гао Шунь не смогут защищать город, — расплакалась госпожа Янь. — Если они что нибудь прозевают, потом уж беде не поможешь. Когда вы оставили меня в Чанане, только благодаря доброте Пан Шу мне удалось укрыться от врагов. Кто думал, что вашей служанке вновь придется расставаться с вами? Хотите уйти — уходите хоть за десять тысяч ли, но обо мне не вспоминайте!
Госпожа Янь залилась слезами. Смущенный Люй Бу пошел прощаться с Дяо Шань.
— Берегите себя, господин мой, — умоляла его Дяо Шань, — не выезжайте один!
— Тебе нечего бояться! — успокаивал ее Люй Бу. — Со мной моя алебарда и Красный заяц. Кто посмеет приблизиться ко мне?
Однако, выйдя от Дяо Шань, он сказал Чэнь Гуну:
— То, что к Цао Цао идет провиант, — ложь. Цао Цао очень хитер, и я не хочу выходить из города.
— Мы все погибнем, и у нас не будет даже места для погребения! — вздохнул Чэнь Гун.
Весь этот день Люй Бу пил вино с госпожой Янь и Дяо Шань, стараясь рассеять свою грусть.
Советники Сюй Сы и Ван Цзе предложили ему новый план:
— Юань Шу находится в Хуайнани. Слава о нем гремит. Вы прежде собирались породниться с ним. Почему же вы теперь не обратитесь к нему? С его помощью нетрудно разбить Цао Цао.
Люй Бу тотчас написал письмо и поручил им доставить его Юань Шу.
— Нам нужен отряд войск, чтобы проложить путь, — сказал Сюй Сы.
Люй Бу приказал Чжан Ляо и Хао Мыну с отрядом в тысячу воинов довести их до входа в ущелье. В ту ночь во время второй стражи Сюй Сы и Ван Цзе под охраной Чжан Ляо и Хао Мына промчались мимо лагеря Лю Бэя так стремительно, что их не успели задержать.
Сюй Сы и Ван Цзе благополучно добрались до Шоучуня и вручили Юань Шу письмо.
— Как же это так? — недоумевал Юань Шу. — Он убил моего посла и отказался от брака наших детей, а теперь опять обращается ко мне с просьбой!
— Всему виной коварство Цао Цао, — горячо уверял Сюй Сы. — Прошу вас, господин, хорошенько подумать над этим.
— А разве твой господин согласился бы отдать свою дочь за моего сына, когда бы не был прижат войсками Цао Цао?
— Если вы, князь, сейчас не поможете, то, боюсь, когда будут потеряны губы, зубы тоже пострадают, — перебил его Ван Цзе. — Для вас это не будет счастьем.
— Люй Бу — человек ненадежный. Пусть он сначала пришлет дочь, а потом я отправлю войска.
Послам ничего не оставалось, как вернуться обратно. Недалеко от лагеря Лю Бэя Сюй Сы сказал:
— Днем нам не пройти, это можно сделать только ночью. Мы пойдем впереди, а Хао Мын будет прикрывать нас.
Они подробно обсудили, как миновать опасное место. Но предосторожность не спасла их — путь им преградил Чжан Фэй со своим отрядом. Хао Мын вступил с ним в поединок, но в первой же схватке был живым взят в плен. Часть воинов была зарублена, остальные разбежались. Чжан Фэй доставил Хао Мына к Лю Бэю, и тот под стражей отправил пленника в большой лагерь к Цао Цао. На его расспросы Хао Мын выложил все, что знал. Цао Цао в сильном гневе велел обезглавить Хао Мына у ворот и затем разослал по лагерям приказ соблюдать осторожность; с теми, кто нарушит приказ, будут поступать по военным законам. Все начальники лагерей трепетали, и Лю Бэй сказал братьям:
— Мы с вами находимся на самой трудной дороге в Хуайнань и должны быть особенно осторожны.
— Да мы ведь только что захватили одного из предводителей мятежников, — ворчал Чжан Фэй, — а Цао Цао даже не наградил нас и еще запугивает.
— Неправда! — возразил Лю Бэй. — Цао Цао командует большой армией, приказами он заставляет людей повиноваться. Мы обязаны выполнять их.
Гуань Юй и Чжан Фэй должны были согласиться с ним. Тем временем Ван Цзе и Сюй Сы доложили Люй Бу, что Юань Шу не окажет никакой помощи, прежде чем ему не доставят невесту.
— Как же ее отправить? — спросил озадаченный Люй Бу.
— Хао Мын попал в плен, — сказал Сюй Сы. — Теперь Цао Цао узнает о наших планах и, конечно, примет меры. Без вашего участия никто не сможет прорвать окружение.
— А что, если мы отправим мою дочь сегодня же?
— Сегодня день встречи злого духа, — запротестовал Сюй Сы. — Вот завтра — день счастливый, и лучше всего тронуться в путь вечером.
На следующую ночь, во время второй стражи, Люй Бу надел на дочь поверх парчового платья латы, вооружился алебардой, сел на коня, а дочь посадил себе за спину. Ворота раскрылись, и Люй Бу первый выехал из города. Чжан Ляо и Гао Шунь следовали за ним с трехтысячным отрядом. Так добрались они до лагеря Лю Бэя. Раздался грохот барабанов, и Чжан Фэй с Гуань Юем преградили им путь. Люй Бу не хотел ввязываться в сражение и двинулся вперед. Тогда в бой вступил сам Лю Бэй. Началась жестокая битва. Хотя Люй Бу был храбр, но сейчас, боясь за свою дочь, он не решался пойти на прорыв окружения. Кроме того, сзади наседали Сюй Хуан и Сюй Чу. Оставалось одно — отступить в город. Лю Бэй тоже отвел свое войско. Сюй Хуан и Сюй Чу вернулись в свои лагеря в хорошем настроении. Они были очень довольны тем, что никому не удалось ускользнуть. Но Люй Бу воротился в город с тоской на сердце и стал заливать свою досаду вином.
Цао Цао бился у стен города в течение двух месяцев, но не мог овладеть им. Он созвал своих военачальников и сказал так:
— На севере нам грозит Юань Шао, на востоке — Лю Бяо и Чжан Сю. Чтобы взять Сяпи, еще потребуется много времени. Я хочу вернуться в Сюйчан и сделать передышку.
— Этого делать нельзя, — прервал его Сюнь Ю. — Люй Бу потерпел несколько поражений, и его дух подорван. Воины считают полководца своим повелителем, и если он пребывает в подавленном состоянии, у них нет желания сражаться. Чэнь Гун умен, но упускает время. Пока Люй Бу не воспрянул духом и Чэнь Гун не принял определенного решения, надо напасть на них. Люй Бу можно захватить в плен.
— У меня есть план, как разгромить Сяпи и одержать победу над двухсоттысячной армией, — заявил Го Цзя.
— Уж не думаете ли вы поднять воды рек И и Сы? — с насмешкой спросил Сюнь Юй.
— Именно это я имею в виду.
Цао Цао пришел в восторг от этого плана и приказал запрудить воду в обеих реках. Воины Цао Цао стояли на возвышенности и наблюдали, как вода заливает Сяпи. Все городские ворота были затоплены за исключением восточных. Об этом доложили Люй Бу, но он беспечно махнул рукой:
— Чего мне бояться? У меня есть Красный заяц, на котором я переберусь через реку, как по ровному месту.
Он весь день наслаждался вином вместе со своей женой и наложницей. От пьянства он похудел, лицо стало изнуренным, как у больного. Увидев себя однажды в зеркале, он испугался:
— От вина у меня стал плохой цвет лица. Отныне надо воздерживаться от него.
И Люй Бу издал приказ отсекать голову всем, кто пьет вино.
Но случилось так, что Хоу Цао украл у Хоу Чэна пятьдесят коней, намереваясь передать их Лю Бэю. Хоу Чэн узнал об этом, бросился по следам Хоу Цао, отбил у него коней и вернулся обратно. Военачальники пришли его поздравлять. Хоу Чэн приготовил пять шесть мер вина и хотел устроить пир, но, боясь, что Люй Бу проведает об этом и покарает его, отправил во дворец пять кувшинов вина и обратился к Люй Бу с просьбой:
— Благодаря вашей военной славе мне удалось вернуть потерянных коней. Военачальники явились поздравить меня, и я приготовил немного вина, но пить самовольно не осмеливаюсь и прошу вашего разрешения.
— Я только что запретил пить вино, а ты устраиваешь пиры! — в гневе закричал Люй Бу. — Уж не собираетесь ли вы убить меня!
Он приказал обезглавить Хоу Чэна, но Сун Сянь и Вэй Сюй вступились за него.
— Ты нарушил мой приказ, и следовало бы отрубить тебе голову, — сказал Люй Бу. — Ну уж ладно, уступаю просьбе моих друзей и казнь отменяю. Ты получишь сто ударов палкой по спине.
Военачальники снова долго упрашивали его, и Хоу Чэну дали только пятьдесят ударов, после чего разрешили вернуться домой. Военачальники пали духом. Сун Сянь и Вэй Сюй навестили Хоу Чэна, и тот со слезами сказал им:
— Если бы не вы, меня бы уже не было на свете!
— Люй Бу любит только своих жен и детей, а на нас смотрит, как на сорную траву, — возмущался Сун Сянь.
— Город в осаде, вода перелилась через ров, — добавил Вэй Сюй. — Не пройдет и дня, как все мы погибнем.
— Люй Бу — человек негуманный и несправедливый. Что, если мы покинем его и убежим? — предложил Сун Сянь.
— Он не настоящий муж. Надо схватить его и выдать Цао Цао, — предложил Вэй Сюй.
— Я наказан за то, что вернул коней, — вмешался Хоу Чэн. — Люй Бу надеется только на своего Красного зайца. Если вы действительно можете овладеть воротами и схватить Люй Бу, я выкраду его коня и поеду к Цао Цао.
На том они и порешили. В ту же ночь Хоу Чэн пробрался на конюшню, вывел коня и помчался к восточным воротам. Там Вэй Сюй пропустил его, а стража лишь сделала вид, что пытается остановить его. Хоу Чэн прибыл в лагерь Цао Цао, подарил ему коня и сообщил, что Сун Сянь и Вэй Сюй должны вывесить белый флаг и открыть ворота. Цао Цао тут же написал предупреждение и на стрелах забросил его в город:
«Великий полководец Цао Цао получил повеление покарать Люй Бу. Если кто нибудь посмеет оказывать сопротивление великой армии, то в тот день, когда город падет, все население, от военачальников до простого народа, будет уничтожено! Тот, кто поможет схватить Люй Бу и выдаст его, получит щедрую награду. Пусть об этом повелении знают все».
Как только рассвело, крики за городскими стенами потрясли землю. Люй Бу схватил свою алебарду и поднялся на стену. Осмотрев ворота, он стал бранить Вэй Сюя за то, что он дал возможность Хоу Чэну бежать и увести его боевого коня.
Войска Цао Цао, заметив на башне белый флаг, ринулись к городу. Люй Бу пришлось самому с рассвета до полудня отражать натиск. Затем войска Цао Цао отступили.
Люй Бу отдыхал на башне и незаметно заснул, сидя в своем кресле. Сун Сянь, отослав его приближенных, похитил у него алебарду и вместе с Вэй Сюем связал спящего веревками. Очнувшись от сна, Люй Бу стал звать своих людей, но они были либо перебиты, либо разбежались. Над воротами был поднят белый флаг. Когда воины Цао Цао ровными рядами приблизились к стенам города, Вэй Сюй крикнул, что ему удалось схватить Люй Бу живым. Сяхоу Юань не поверил. Тогда Сун Сянь сбросил со стены алебарду Люй Бу.
Ворота широко распахнулись, и войска Цао Цао вступили в город. Гао Шунь и Чжан Ляо находились у западных ворот. Их окружала вода. Выйти было невозможно, и они были захвачены воинами Цао Цао. Чэнь Гун бежал к южным воротам, но там его перехватил Сюй Хуан. Цао Цао, войдя в город, тотчас же приказал отвести воду и успокоить народ.
Цао Цао и Лю Бэй сидели на башне Белых ворот, Гуань Юй и Чжан Фэй стояли по сторонам. Привели пленных. Люй Бу хотя и был высокого роста, но, опутанный веревками, представлял собой клубок.
— Веревки затянуты слишком туго, нельзя ли ослабить? — спросил Люй Бу.
— Тигра всегда надо связывать туго! — отвечал Цао Цао.
Люй Бу увидел Хоу Чэна, Вэй Сюя и Сун Сяня, стоявших рядом.
— Я неплохо относился к вам, почему вы ушли от меня? — обратился он к ним.
— Ты слушался свою жену да наложницу и пренебрегал советами военачальников, — ответил за всех Сун Сянь. — Разве этого мало?
Люй Бу промолчал. Стража ввела Гао Шуня.
— А ты что скажешь? — обратился к нему Цао Цао.
Гао Шунь не отвечал. Цао Цао разгневался и велел его обезглавить.
Сюй Хуан подвел Чэнь Гуна.
— Надеюсь, вы не хворали с тех пор, как мы расстались? — насмешливо спросил Цао Цао.
— Ты всегда был нечестен, поэтому я и ушел от тебя! — гневно вскричал Чэнь Гун.
— Вы утверждаете, что я нечестен, — продолжал Цао Цао. — А какой толк от вашей службы Люй Бу?
— Люй Бу хоть и не проницателен, но не так коварен и хитер, как ты!
— Но ведь вы достаточно умны и способны, не так ли? Почему же вы попали в такое положение?
— К сожалению, этот человек не слушался меня, — Чэнь Гун кивнул головой в сторону Люй Бу. — Если бы он следовал моим советам, вы не поймали бы его!
— Что же мне делать с вами?
— Сегодня — день моей смерти, и только, — заключил Чэнь Гун.
— Для вас это так, но как быть с вашей матушкой и женой?
— Я слышал, что тот, кто управляет Поднебесной, соблюдая долг сыновнего послушания, не причиняет вреда неповинным родственникам. Тот, кто вершит дела гуманно и справедливо, не мешает совершать жертвоприношения на могилах других. Жизнь моей матушки и жены зависит от вас… Раз уж я попался, убейте меня, но не мучайте воспоминаниями о близких!
Цао Цао был уже склонен помиловать Чэнь Гуна, но тот повернулся и спустился с башни. Приближенные не могли удержать его.
— Проводите матушку и жену Чэнь Гуна в Сюйчан, пусть они живут там до старости! А того, кто осмелится нерадиво выполнять это повеление, казню! — крикнул вдогонку Цао Цао. На глазах его навернулись слезы. Но Чэнь Гун даже не обернулся. Он подставил шею и был обезглавлен. Цао Цао положил его тело в гроб и похоронил в Сюйчане. Потомки, оплакивая Чэнь Гуна, сложили такие стихи:

Он о жизни не думал и к смерти был равнодушен.
Он воистину мудрым и доблестным воином был!
Но никто не склонялся к советам его многоумным,
И талант полководца в себе он без пользы таил.
Уваженья достойно, что рядом он стал с господином,
Сожаленья достойно, что в горе оставил сирот.
Все же, кто не хотел бы хоть раз походить на Чэнь Гуна,
Чтобы так умереть, как он умер у Белых ворот!

Когда Цао Цао вслед за Чэнь Гуном спустился с башни, Люй Бу обернулся к Лю Бэю:
— Вы сидите здесь, как почетный гость, а я связанным брошен у ступеней. Не можете ли вы замолвить словечко, чтобы ко мне были более снисходительны?
Лю Бэй покачал головой. Вскоре вернулся Цао Цао.
— Я был главной причиной вашего беспокойства, — обратился к нему Люй Бу. — Я покоряюсь вам. Вы великий полководец, и если вы сделаете меня своим помощником, мы без труда завоюем Поднебесную.
— Каково! — Цао Цао повернулся к Лю Бэю.
— А разве вы забыли о Дин Юане и Дун Чжо? — усмехнулся Лю Бэй.
— Вот уж кому никак нельзя доверять! — воскликнул Люй Бу, глядя на Лю Бэя.
Цао Цао велел увести пленника с башни и задушить.
— Эй, длинноухий! Ты забыл, как я у ворот лагеря стрелял в алебарду?
— Люй Бу, глупец! — послышался чей то возглас. — Умирать так умирать, тут нечего бояться!
Все посмотрели на этого человека — то был Чжан Ляо, которого тащил палач.
Люй Бу задушили. Голова его была отрублена. Потомки об этом сложили такие стихи:

Люй Бу в тот скорбный день был схвачен палачами,
Когда Сяпи залил разлившийся поток.
Не помогли Люй Бу ни меч, ни алебарда,
И Красный заяц — конь в несчастье не помог.
Самоуверен был он, словно ястреб сытый,
Сейчас же присмирел, как тигр, что в сеть попал.
Любя жену свою, отверг совет Чэнь Гуна
И парня длинноухого напрасно обругал.


Когда стража привела Чжан Ляо, Цао Цао, указывая на него, промолвил:
— А это лицо мне знакомо!
— Как же его не знать? Встречались в Пуяне.
— Так ты тоже об этом помнишь?
— И очень сожалею.
— О чем же?
— О том, что огонь тогда был не достаточно силен, чтобы сжечь тебя, разбойника! — выпалил Чжан Ляо.
— Ах ты, битый вояка! Как ты смеешь меня оскорблять! — задыхаясь от гнева, крикнул Цао Цао и обнажил меч.
Чжан Ляо не проявил никаких признаков страха и сам подставил шею для удара. Но вдруг один из тех, кто стоял за спиной Цао Цао, поспешно удержал его руку, а другой упал перед ним на колени.
— О чэн сян, умоляю вас, не подымайте руку!
Вот уж поистине:

Люй Бу о пощаде молил, но спасся ли он от могилы?
Чжан Ляо злодея ругал, судьба ж ему жизнь подарила.

@темы: Интересное о..., Дао, Стихи тысячи поэтов, Предания седой старины

19:28 

Нахуй металл.

Деяния далекой старины Погребены в безвестности давно. Династий возвышенье или крах — Что мне до них? Не все ли мне равно!
Да-да, раз уж тут такое дело, и окружающая действительность медленно превращается в выжженую пустыню, я решил: нахуй металл. У меня и так мозги кипят. Снёс с плеера все, что там было, загрузил отборнейшего кантри. Да, детка, вот это - то что нужно для прогулок летом.
Еще бы солнце куда-нибудь убрать. Желательно, насовсем.


Скачать бесплатно Alan Jackson - Summertime Blues на Muzebra.com.

Скачать бесплатно Hank Williams Jr. - A Country Boy Can Survive на Muzebra.com.

Скачать бесплатно Waylon Jennings - Ain't No God In Mexico на Muzebra.com.

@темы: Дао, Музыка, Размышления и суждения, Я дни свои за чаркой коротаю...

11:50 

Нет, я не пользуюсь))

Деяния далекой старины Погребены в безвестности давно. Династий возвышенье или крах — Что мне до них? Не все ли мне равно!
02.04.2013 в 01:06
Пишет -Bait-:

Мужчины и женский шампунь в рекламе Dove Men Care:

Dove Men + Care - Slow from carlao busato on Vimeo.



URL записи

@темы: Дао

19:10 

Деяния далекой старины Погребены в безвестности давно. Династий возвышенье или крах — Что мне до них? Не все ли мне равно!
Почему страх перед любой ответственностью имеет надо мной такую власть?

@темы: Дао

20:34 

Шаровары Игги Попа

Деяния далекой старины Погребены в безвестности давно. Династий возвышенье или крах — Что мне до них? Не все ли мне равно!
Подошел, значит, Игги Поп к своему загашнику. Открыл загашник. Достал из загашника шаровары. Примерил. Ай, какие шаровары! Из прозрачного латекса, блестящие, с гульфиком для причиндалов, да с непотребными словами на пуговицах. Смотрит Игги, не нарадуется на свои шаровары, как вдруг, краем глаза замечает, что из загашника вываливаются гурьбой маленькие Лу Риды с балалаечками. Обступают Игги Попа со всех сторон, играют на балалаечках, подмигивают и поют:

Шаровары Игги Попа,
Шаровары Игги Попа,
Шаровары Игги Попа,
Тру-ля-ля-лай-лай-ля-ля!
Шаровары Игги Попа,
Шаровары Игги Попа,
Шаровары Игги Попа,
Тру-ля-ля-лай-лай-ля-ля!

М-да, думает Игги Поп, однако… Лу Риды… И откуда же они такие взялись в моём загашнике? А пойду-ка я, пожалуй, в трейлер – косячок забить…
И вот заходит Игуана в трейлер, присаживается прямо на пол, забивает себе косяк, кривляется, как и положено, перед зеркалом, но тут с удивлением подмечает,что из зеркала глядят на него гурьбой - ну да… - те самые маленькие Лу Риды с балалаечками. Обступают Игги Попа со всех сторон, играют на балалаечках, улыбаются и поют:

Шаровары Игги Попа,
Шаровары Игги Попа,
Шаровары Игги Попа,
Тру-ля-ля-лай-лай-ля-ля!
Шаровары Игги Попа,
Шаровары Игги Попа,
Шаровары Игги Попа,
Тру-ля-ля-лай-лай-ля-ля!

Тут уж, конечно, не до шуток. Свет что ли клином сошелся на этих треклятых шароварах? Да и выступать, к тому же, пора… Ну, что было на концерте, я даже рассказывать не буду. А только с утра Игги с распухшей от Лу Ридовых песен головой, первым делом отправился на барахолку, да и продал за бесценок свои прозрачные шаровары какому-то неулыбчивому блюзмену.
А вечером, развалившись перед телевизором, со стаканом виски, хотел было Игги Поп новый клип AC/DC посмотреть, как вдруг, краем глаза заметил, что из шкафа с бухлом вываливаются гурьбой - ну да… - все те же маленькие Лу Риды с балалаечками. Более того, на одном из Лу Ридов, Игги Поп обнаружил, с негодованием опознал напяленные кое-как, да ещё и наизнанку, его, Игги Попа, шаровары прозрачные и с гульфиком для причиндалов! А Лу Риды, знай себе, тренькают на балалаечках, кривляются и поют ехидными голосами:

Шаровары Игги Попа,
Шаровары Игги Попа,
Шаровары Игги Попа,
Тру-ля-ля-лай-лай-ля-ля!
Шаровары Игги Попа,
Шаровары Игги Попа,
Шаровары Игги Попа,
Тру-ля-ля-лай-лай-ля-ля!

И стало Игги Попу вдруг как-то очень даже весело. Ну думает, глупость какая – Лу Риды, балалаечки, песенка какая-то попсовая. А может и не издеваются над ним Лу Риды, может наоборот, пытаются привлечь к себе внимание? Ну да, и голоса у них вроде бы есть, и причиндалами могут вертеть, и задницу показывать, да и в ноты при этом попадают. А шаровары… да бог с ними, с шароварами, ну поедет Игги куда-нибудь в Лондон, напросится в гости к Дэвиду Боуи, а Боувиё от чистого сердца преподнесет Игги Попу в подарок новые красивые шаровары, удобные, шелковистые, а ежели хорошо попросить, то может быть и вовсе – с подружки Элиса Купера снятые!
И вот с такими приятными мыслями Игги Поп спокойно заснул и целую ночь ему снились маленькие Лу Риды с балалаечками, и во сне Игги курил вместе с ними гашиш, отжигал и пел:

Шаровары Игги Попа,
Шаровары Игги Попа,
Шаровары Игги Попа,
Тру-ля-ля-лай-лай-ля-ля!
Шаровары Игги Попа,
Шаровары Игги Попа,
Шаровары Игги Попа,
Тру-ля-ля-лай-лай-ля-ля!

Как я съездил в столицу, коротко и по существу))

@темы: Дао, Я дни свои за чаркой коротаю...

02:01 

Дела давно минувших дней... Но также, вполне возможно, и будущего.

Деяния далекой старины Погребены в безвестности давно. Династий возвышенье или крах — Что мне до них? Не все ли мне равно!
Переименовался ваш покорный слуга обратно в Ляо Чжая - и как будто бы из долгого-долгого путешествия вернулся к родному порогу. Не всё мне жить-поживать среди западных варваров, пора бы и вернуться в свою внутреннюю Поднебесную - хотя бы потому, что долго засиживаться в гостях неприлично, да и для здоровья, случается, вредно.

Это странное и приятное чувство, когда что-то, оставивши тебя на долгое время, вдруг возвращается ни с того ни с сего, и явление это становится приятным сюрпризом... Не об этом ли писал Синь Цицзи?

Мы с цаплей здесь наедине
Над голубым ручьем.
Зову ее: «Иди ко мне,
Поговорим вдвоем!
Я знаю: не одна вода
Тебя к ручью влечет...
Но рыбкам в нем — как никогда —
Ведется строгий счет.
Я добр к тебе. Ты, в свой черед,
Не навреди им вдруг,
Пусть с нами в радости живет
Все сущее вокруг.
Белеет, видишь, там, вдали,
На берегу песок?
Водой там до краев залит
Пустынный островок.
Лети туда, во все концы,
Увидишь там сама —
Повсюду плещутся гольцы,
Кишит чилимсов тьма.
Лети, свой голод утоли
И возвращайся в срок.
Взгляну, как ветер шевелит
Твой милый хохолок

@темы: Дао

13:16 

Distemper

Деяния далекой старины Погребены в безвестности давно. Династий возвышенье или крах — Что мне до них? Не все ли мне равно!
А я! А я! А я!
А я позавчера был на самом что ни на есть ska-punk концерте, да-да-да.) Флэнкер истину глаголет, Distemper отличные. То что нужно печальному и рефлексирующему мне.)

Ну, началось всё, правда, с местных "панков", и должен сказать, что ярославские панки унылы, как и подавляющее большинство ярославских музыкантов в целом. Ну, или мне просто не везёт, и никого нормального из местных я просто еще не видел. Но, так или иначе, было весьма печально, но когда появились столичные гости, сразу стало весело, да и панков вокруг стало заметно больше.)
К слову, об аудитории. Что-то не думал я, что она будет столь разношерстной - однако ж, были и панки, и пара вот-прям-труЪ-металистов, и традиционные мутные мужики с пивом, и много таких же как я детей интеллигенции, пришедших просто музыку послушать.
Мужики, ко всеобщему удовольствию, жгли как могли - для меня же приятным сюрпризом оказались тромбонисты, я-то думал, тромбоны на синтезаторе имитируют) Сыграли мои любимые "Математику" и "Большие сиськи", и много чего еще - знакомого и незнакомого, и было весело, черт возьми))

Ну, для примера:



А фразой недели стало следующее:
- Опять мы добирались на панк-концерт по уши в снегу и в грязи... Нет, мы, конечно, привычные, но сдается мне, что какие-то гады похитили всю нашу СОЛЬ!!!

Вах, почаще бы в нашу жепь приезжали хорошие музыканты...)

@темы: Дао, Музыка, Такие дела

22:07 

Прекрасное)

Деяния далекой старины Погребены в безвестности давно. Династий возвышенье или крах — Что мне до них? Не все ли мне равно!
08.02.2013 в 12:56
Пишет Stigravian Shaderstill:

Эх, хочется снова стать студентом

08.02.2013 в 10:04
Пишет sanitareugen:

Из Сети. Студенты на экзамене по мифологии
читать дальше

URL записи

URL записи

@темы: Дао, Интересное о...

20:21 

Его Котейшесто Василий I Пушистый из династии Толстокотов

Деяния далекой старины Погребены в безвестности давно. Династий возвышенье или крах — Что мне до них? Не все ли мне равно!


Его Котейшесто Василий I Пушистый из династии Толстокотов, милостью Одина вседержавный повелитель нашего подъезда и всех к нему прилагающихся территорий.
Пустил его погреться, исполняю теперь роль трона.)

@темы: Дао

Записки из кабинета Ляо Чжая

главная